vicomte单词基本解析:
n.子爵n.子爵
n.子爵;
vicomte变化用词:
复数:vicomtes;复数:vicomtes 学习怎么用
vicomte英英释义:
vicomte中文词源:
vicomte用法和例句:
vicomte
“Why, no, my dear fellow,” said the astonished vicomte, with a shrug.
“亲爱的,根本不是。”讲故事的人大吃一惊,耸耸肩,说
"You have this evening carried off and conveyed hither the Vicomte Albert de Morcerf
“你今天晚上把阿尔贝·马尔塞夫子爵绑票绑到了这里。”
“The sovereigns! I am not speaking of Russia,” said the vicomte deferentially and hopelessly.
“各国国王吗?我不是说俄国的情形”子爵彬彬有礼地,但却绝望地说道,
“Well, my dear fellow, your little princess is very good-looking, very good-looking,” said the vicomte, as he sat in the carriage with Ippolit.
“呵,亲爱的,您这位矮小的公爵夫人十分可爱。十分可爱。
"Ah, come! Tell us about that, vicomte," said Anna Pavlovna gleefully, feeling that the phrase had a peculiarly Louis Quinze note about it: "Contez-nous cela, vicomte.
“啊,是真的呀!子爵,请把这件事讲给我们听吧,”安娜·帕夫洛夫娜说道,高兴地感到“子爵,请把这件事讲给我们听吧”这句话像路易十五的腔调。
"Ah, come! Tell us about that, vicomte," said Anna Pavlovna gleefully, feeling that the phrase had a peculiarly Louis Quinze note about it.
“啊,是真的呀!子爵,请把这件事讲给我们听吧”安娜·帕夫洛夫娜说道,高兴地感到像路易十五的腔调。
"Ah! Oh!" Cried different voices. "Capital!" Prince Ippolit said in English, and he began slapping his knee. The vicomte merely shrugged his shoulders.
“嗬!啊呀!”几个人异口同声地说道。“好得很!”伊波利特公爵说了一句英国话,他用手掌敲打着膝头。子爵只是耸耸肩膀。
“Ah! oh!” cried different voices. “Capital!” Prince Ippolit said in English, and he began slapping his knee. The vicomte merely shrugged his shoulders.
“嗬!啊呀!”几个人异口同声地说道。“好得很!”伊波利特公爵说了一句英国话,他用手掌敲打着膝头。子爵只是耸耸肩膀。
“Capital!” Prince Ippolit said in English, and he began slapping his knee. The vicomte merely shrugged his shoulders.
“好得很!”伊波利特公爵说了一句英国话,他用手掌敲打着膝头。子爵只是耸耸肩膀。
“M. le vicomte is quite right in supposing that things have gone too far by now.
“子爵先生想得合情合理,事情做得太过火了。
“The vicomte tells a story perfectly,” she said to another.
“子爵是个令人惊讶的善于讲故事的大师”,她对另一位来客说道。
“Pardon me, my dear vicomte,” said Prince Vassily in French, gently pulling him down by his sleeve to prevent him from getting up from his seat.
“我亲爱的子爵,您原谅我吧,”瓦西里公爵对法国人说,态度温和地拉住他的衣袖往椅子上按一下,不让他站起身来。
“I should like to ask,” said the vicomte, “how monsieur would explain the 18th of Brumaire?
“我想问一问,”子爵说道,“先生对雾月十八日作何解释呢?
“I should like to ask,” said the vicomte, “how monsieur would explain the 18th of Brumaire? Was not that treachery?”
“我想问一问,”子爵说道,“先生对雾月十八日作何解释呢?这岂不是骗局么?”
"I knew you would be here," answered Pierre. "I'm coming to supper with you," he added in an undertone, not to interrupt the vicomte who was still talking. "Can I?
“我知道您会光临。”皮埃尔答道,“我上您那儿吃夜饭,”他轻声地补充一句话,省得妨碍子爵讲故事,“行吗?
“I knew you would be here,” answered Pierre. “I'm coming to supper with you,” he added in an undertone, not to interrupt the vicomte who was still talking. “Can I?”
“我知道您会光临。”皮埃尔答道,“我上您那儿吃夜饭,”他轻声地补充一句话,省得妨碍子爵讲故事,“行吗?”
“Yes, if on obtaining power he had surrendered it to the lawful king, instead of making use of it to commit murder,” said the vicomte, “then I might have called him a great man.
“是的,假如他在夺取政权之后,不滥用政权来大肆屠杀,而把它交给合法的君王。”子爵说,“那么,我就会把他称为一位伟人。”
“Now I'm comfortable,” she said, and begging the vicomte to begin, she took up her work.
“现在我觉得挺好,”她说,请人家开始讲故事,一面又做起活儿来了。
'That's the young Vicomte de L. He had to go away.'
“这是小l子爵,他不得不离开了她。”
Sold, for thirty francs to the Vicomte de Chagny.
三十法郎?三十,还有谁竞出新价?第一遍问,第二遍问。。。
He joined the Royal Shakespeare Company and starred in "Les Liaisons Dangereuses" as Le Vicomte de Valmont as the elegant and heartless seducer.
他的第一部演义作品是皇家莎士比亚公司的LesLiaisonsDangereuses",在这部戏里他担任男主角。
Prince Ippolit gave vent to a short, jerky guffaw, as he stood on the steps waiting for the vicomte, whom he had promised to take home.
伊波利特公爵发出若断若续的笑声,站在门廊上等候子爵,他已答应乘车送子爵回家。
She went back to the group in which the vicomte was still talking, and again affected to be listening, waiting for the suitable moment to get away, now that her object had been attained.
她已经回到子爵还在继续讲故事的那个小姐那儿,又装出一副在听故事的模样,同时在等候退席离开的时机,因为她的事已经办妥了。
The vicomte, who was seeing him for the first time, saw clearly that this Jacobin was by no means so formidable as his words.
子爵头一次和他会面,可是他心里明白,这个雅各宾党人根本不像他的谈吐那样令人生畏。
The vicomte was about to begin his narrative, and he smiled subtly.
子爵想开始讲故事,脸上流露出狡黠的微笑。
The vicomte bowed and smiled courteously in token of his readiness to obey. Anna Pavlovna made a circle round the vicomte and invited every one to hear his story.
子爵鞠躬以示顺从,彬彬有礼地微露笑容。安娜·帕夫洛夫娜在子爵身边让客人围成一圈,请大家听他讲故事。
Prince Andrey looked with a smile first at Pierre, then at the vicomte, then at their hostess.
安德烈公爵面露微笑,时而瞧瞧皮埃尔,时而看看子爵,时而望望女主人。
As though struck by something extraordinary, the vicomte shrugged his shoulders and dropped his eyes, when she seated herself near him and dazzled him too with the same unchanging smile.
当她在子爵面前坐下,照常地微微发笑,使他容光焕发的时候,仿佛有一种非凡的力量使他大为惊讶,他于是耸了耸肩,垂下了眼帘。
I am not speaking of Russia,” said the vicomte deferentially and hopelessly.“The sovereigns!
我不是说俄国的情形,”子爵彬彬有礼地,但却绝望地说道,“各国国王呀!
I think I actually did meet monsieur personally, several years ago, at the house of Madame la Princesse Bagration and in the drawing-rooms of his Lordship the Vicomte Dambray, peer of France.
我想几年前我在巴格拉西翁公主夫人家中见到过您,还在法国贵族院议员唐勃莱子爵大人的沙龙里和您见过面。”
This orthography might have confounded the pretensions put forward in the last century by the Vicomte de Gestas, of a descent from the wicked thief.
政府还发给她们一点点津贴,小比克布斯的修女们热忱地接待了她们。那是一种光怪陆离的杂拌儿。各人遵守着各人的教规。
“I'm coming to supper with you,” he added in an undertone, not to interrupt the vicomte who was still talking.“Can I?
皮埃尔答道,“我上您那儿吃夜饭,”他轻声地补充一句话,省得妨碍子爵讲故事,“行吗?”
It is not rare for the neatherd's boy nowadays to bear the name of Arthur, Alfred, or Alphonse, and for the vicomte--if there are still any vicomtes--to be called Thomas, Pierre, or Jacques.
目前,平民的孩子叫做阿瑟、亚福莱或阿尔封斯,子爵(假使还有子爵的话)叫做托马、皮埃尔或雅克,那都不是什么稀罕的事。
It was evident that he did not like the vicomte, and that though he was not looking at him, he was directing his remarks against him.
看起来,他不喜欢子爵,没有望着子爵,不过这些话倒是针对子爵说的话。
Francois Rene, vicomte de Chateaubriand [France]
萧特布里昂[法]
That's the young Vicomte de L. He had to go away.
这是小L子爵,他不得不离开了她。
The French liner, the Vicomte de Bragelonne, was on its way to China.
这条法国邮船白拉日隆子爵号(Vicomte de Bragelonne)正向中国开来。
The French liner, the Vicomte de Bragelonne, was on its way toChina.
这条法国邮船白拉日隆子爵号(VicomtedeBragelonne)正向中国开来。
用作名词(n.)The vicomte was about to begin his narrative, and he smiled subtly.
子爵想开始讲故事,脸上流露出狡黠的微笑。
Prince Andrey looked with a smile first at Pierre, then at the vicomte, then at their hostess.
安德烈公爵面露微笑,时而瞧瞧皮埃尔,时而看看子爵,时而望望女主人。
It was evident that he did not like the vicomte, and that though he was not looking at him, he was directing his remarks against him.
看起来,他不喜欢子爵,没有望着子爵,不过这些话倒是针对子爵说的话。
The vicomte, who was seeing him for the first time, saw clearly that this Jacobin was by no means so formidable as his words.
子爵头一次和他会面,可是他心里明白,这个雅各宾党人根本不像他的谈吐那样令人生畏。