signior是什么意思   signior怎么读

英式:['si:njɔ:]    美式:['si:njɔ:]

signior单词基本解析:

n.先生,绅士
n. 先生, 绅士
n.先生,绅士;

signior变化用词:


形容词: signifiable | 名词: signifier | 动词过去式: signified | 动词过去分词: signified | 动词现在分词: signifying | 动词第三人称单数: signifies |

signior英英释义:

Noun

1. used as an Italian courtesy title; can be prefixed to the name or used separately

名词 signior:

used as an Italian courtesy title; can be prefixed to the name or used separately

同义词:signor



signior[ 'si:njɔ:, si:'njɔ: ]n.used as an Italian courtesy title; can be prefixed to the name or used separately

同义词:signor

signior中文词源:

signior用法和例句:

Iago . I am very glad to see you, signior Welcome to Cyprus.

伊阿古 我很高兴看见您, 大人;欢迎您到塞浦路斯来!

互联网

Roderigo . Most reverend signior, do you know my voice?

罗德利哥最可敬的老先生,您听得出我的声音 吗 ?

互联网

Roderigo . Signior , it is the Moor.

罗德利哥 先生, 这就是那摩尔人.

互联网

signior


This is Signior Antonio.Antonio!

|是安东尼奥先生 安东尼奥!


But in a few, Signior Hortensio, thus it stands with me: Antonio, my father, is deceas'd, And I have thrust myself into this maze, Haply to wive and thrive as best I may;

不瞒你说,霍坦西奥,家父安东尼奥已经不幸去世,所以我才到这异乡客地,想要物色一位妻房,成家立业;


Iago. I am very glad to see you, signior Welcome to Cyprus.

伊阿古我很高兴看见您,大人;欢迎您到塞浦路斯来!


Iago. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon; These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you.

伊阿古葛纫西安众先生???您原?,呃些流血的??,使我顿貌不周,失敬得很。


Iago. Signior Gratiano? I cry you gentle pardon; These bloody accidents must excuse my manners, That so neglected you.

伊阿古葛莱西安诺先生吗?请您原谅,这些流血的惨剧,使我礼貌不周,失敬得很。


Now, on the Sunday following shall Bianca Be bride to you, if you make this assurance;If not, to Signior Gremio.

再下一个星期,就是比恩卡的婚期,您要是能够给她确实的保证,她就嫁给您,否则就嫁给葛莱米奥。


79. First Officer. 'Tis true, most worthy signior; The duke's in council and your noble self, I am sure, is sent for.

吏役真的,大人;公爵正在举行会议,我相信他已经派人请您去了。


Othello. Keep up your bright swords, for the dew will rust them. Good signior, you shall more command with years Than with your weapons.

奥瑟罗收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。老先生,像您这麽年高德劭的人,有什麽话不可以命令我们,何必动起武来呢?


PEDANT. Away, away, mad ass! His name is Lucentio; and he is mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vicentio.

学究:去吧,去吧,你这疯子!他的名字是路森修,我叫文森修,他是我的独生子。


PEDANT. Ay, what else? And, but I be deceived, Signior Baptista may remember me Near twenty years ago in Genoa, Where we were lodgers at the Pegasus.

学究:那还用说吗?我倘然没有弄错,那么巴普提斯塔先生也许还记得我,二十年以前,我们曾经在热那亚做过邻居哩。


Exit BIONDELLO Signior Baptista, shall I lead the way? Welcome! One mess is like to be your cheer; Come, sir; we will better it in Pisa.

巴普提斯塔先生,请了。我们只有些薄酒粗肴,谈不上什么款待;等您到比萨来的时候,才要好好地请您一下哩。


BAPTISTA. Talk not, Signior Gremio; I say he shall go to prison.

巴普提斯塔:您不用管,葛莱米奥先生,我说非把他抓进监牢里不可。


BAPTISTA. [To TRANIO] Signior Lucentio, this is the 'pointed day That Katherine and Petruchio should be married, And yet we hear not of our son-in-law.

巴普提斯塔:(向特拉尼奥)路森修先生,今天是定好彼特鲁乔和凯瑟丽娜结婚的日子,可是我那位贤婿到现在还没有消息。


PETRUCHIO. O, pardon me, Signior Gremio! I would fain be doing.

彼特鲁乔:啊,对不起,葛莱米奥先生,我也巴不得把事情早点讲妥呢。


PETRUCHIO. She hath prevented me. Here, Signior Tranio, This bird you aim'd at, though you hit her not; Therefore a health to all that shot and miss'd.

彼特鲁乔:特拉尼奥先生,她也是你瞄准的鸟儿,可惜给她飞去了;让我们为那些射而不中的人干一杯吧。


Signior Baptista, my business asketh haste, And every day I cannot come to woo.

您知道我父亲的为人,您也可以根据我父亲的为人,推测到我这个人是不是靠得住!


I can read. (Reads) ‘Signior Martino and his wife and daughters;

我会念。(念)“玛丁诺先生暨夫人及诸位令媛;


VINCENTIO. Is Signior Lucentio within, sir?

文森修:请问路森修先生在家吗?


Sailor. The Turkish preparation makes for Rhodes; So was I bid report here to the state By Signior Angelo.

水手安哲鲁大人叫我来此禀告殿下,土耳其人调集舰队,正在向罗得斯岛进发.


Sailor. The Turkish preparat makes for Rhodes; So was I bid report here to the state By Signior Angelo.

水手安哲鲁大人叫我来此禀告殿下,土耳其人调集舰队,正在向罗得斯岛进发。


Signior Baptista, you are happily met. [To To the PEDANT] Sir, this is the gentleman I told you of;

特拉尼奥:巴普提斯塔先生,我们正要来拜访您。


Signior Gremio, came you from the church?

特拉尼奥:葛莱米奥先生,您是从教堂里来的吗?


Roderigo. Signior, is all your family within?

罗德利哥先生,您家里的人没有缺少吗?


Roderigo. Signior, it is the Moor.

罗德利哥先生,这就是那摩尔人。


Roderigo. What, ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!

罗德利哥喂,喂,勃拉班修!勃拉班修先生,喂!


Roderigo. Most reverend signior, do you know my voice?

罗德利哥最可敬的老先生,您听得出我的声音吗?


Say, Signior Gremio, what can you assure her?

葛莱米奥先生,您能够给她什么保证?


GREMIO. Yes, I know thee to be Signior Lucentio.

葛莱米奥:不,我知道你是路森修。


GREMIO. For this reason, if you'll know, That she's the choice love of Signior Gremio.

葛莱米奥:告诉你吧,因为她是葛莱米奥大爷的爱人。


GREMIO. Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catch'd in this business; I dare swear this is the right Vincentio.

葛莱米奥:宁可小心一点,巴普提斯塔先生,也许您会上人家的圈套。我敢发誓这个人才是真的文森修。


Signior Montano, Your trusty and most valiant servitor, With his free duty recommends you thus, And prays you to believe him.

蒙太诺大人,您的忠实英勇的仆人,本著他的职责,叫我来向您报告这一个您可以相信的消息。


I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior.

要是您在蜜囊里头淹死了,那咱可不很乐意,先生。


Signior Lucentio, Here is my hand, and here I firmly vow Never to woo her more, but do forswear her, As one unworthy all the former favours That I have fondly flatter'd her withal.

路森修先生,让我握你的手,我郑重宣誓,今后决不再向比恩卡求婚,像她这样的女人,是不值得我像过去那样对她盲目恋慕的。


This is Signior Antonio. Antonio!

这是安东尼奥先生,安东尼奥!


HORTENSIO. Signior Baptista, will you be so strange? Sorry am I that our good will effects Bianca's grief.

霍坦西奥:巴普提斯塔先生,您为什么一定这样固执?我们本来是一片好意,不料反而害得比恩卡小姐心里不快乐,真是抱歉得很。


Good night to every one. [To BRABANTIO] And, noble signior, If virtue no delighted beauty lack, Your son-in-law is far more fair than black.

(向勃拉班修)尊贵的先生,倘然有德必有貌,说你这位女婿长得黑,远不如说他长得美。


Valiant Othello, we must straight employ you Against the general enemy Ottoman. [To BRABANTIO] I did not see you; welcome, gentle signior; We lack'd your counsel and your help tonight.

(向勃拉班修)我没有看见你;欢迎,高贵的大人,我们今晚正需要你的指教和帮助呢。

用作名词(n.)

I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior.
要是您在蜜囊里头淹死了,那咱可不很乐意,先生。