Hagar单词基本解析:
n.<基督教>夏甲n.夏甲;
Hagar变化用词:
Hagar英英释义:
hagarhagar is both a surname and a feminine given name. Notable people with the name include:以上来源于:Wikipedia
Hagar中文词源:
Hagar用法和例句:
Hagar
Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's female servant, bore to Abraham.
12以下是以实玛利的后代,以实玛利是撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子。
And Abraham rose up early in the morning and took bread and a waterskin full of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the child and sent her away.
14亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她,打发她走。
So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。
15 So Hagar gave birth to Abram's son, whom Abram named Ishmael.
15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子.亚伯兰给他起名叫以实玛利.
16 And Abram [was] fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
16夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
4亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看她的主母。
And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, (3) .
9当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael.
Hagar 生Ishmael时,Abram 是八十六岁。
And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
于是亚伯兰的妻子撒莱、将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾.那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
"So after abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to abram for his wife."
于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾。那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
So after Abram had been living for ten years in the land of Canaan, Sarai took Hagar, her Egyptian servant, and gave her to Abram for his wife.
于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
Then a war between two women finally erupted. Sarah treated Hagar so cruelly that she ran away .
于是,爆发了两个女人之间的战争。撒拉苦待夏甲,让夏甲受不了就逃走。
And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;他见自己有孕,就小看他的主母。
Abram agreed to what his wife said; so Sarai, Abram's wife, brought her slave-girl, Hagar the Egyptian, and gave her to her husband Abram as a wife.
亚伯兰同意妻子的话,于是他妻子撒莱就把她的埃及女奴夏甲带来给丈夫亚伯兰做妾。
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。
And early in the morning Abraham got up, and gave Hagar some bread and a water-skin, and put the boy on her back, and sent her away: and she went, wandering in the waste land of Beer-sheba.
亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水,给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴的旷野走迷了路。
Abraham rose early in the morning,took some food and a waterskin full of water and gave it to Hagar;
亚伯拉罕第二天一早起来,拿了些食物和一皮袋水给夏甲。
Abraham rose early in the morning, took some food and a waterskin full of water and gave it to Hagar; he set the child on her shoulder and sent her away, and she went and wandered in the wilderness of Beersheba.
亚伯拉罕第二天一早起来,拿了些食物和一皮袋水给夏甲。他让孩子伏在夏甲户上送好上路。她走到别是巴荒野里迷了路。
Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had lived ten years in the land of Canaan,
亚巴郎住在客纳罕地十年后,亚巴郎的妻子撒辣依将自己的埃及婢女哈加尔,
He lay with with Hagar and she conceived;and when she knew that she was with child,she despised her mistress.
他与夏甲同房,夏甲就怀了孕。夏甲得知自己怀孕后,就瞧不起女主人了。
He lay with Hagar and she conceived;and when she knew that she was with child,she despised her mistress.
他与夏甲同房,夏甲就怀了孕。夏甲得知自己怀孕后,就瞧不起女主人了。
Bowing with the air of one accustomed to public praise, he stole to the cavern and ordered Hagar to come forth with a commanding `What ho, minion! I need thee!'
他习以为常地躬身谢过,又轻轻走到洞穴,大模大样地命黑格出来:“呔!奴才!出来!”
His co-authors were Hagar Gelbard-Sagiv, Michal Harel and Rafael Malach of the Weizmann Institute of Science in Israel, and Roy Mukamel, of U.C.L.A.
他的共同作者是以色列魏茨曼科学研究院的Hagar Gelbard-Sagiv,Michal Harel,Rafael Malach,以及加州大学洛杉矶分校的Roy Mukamel。
Abraham rose early in the morning, took some food and a waterskin full of water and gave it to Hagar ;
他让孩子伏在夏甲户上送好上路。
Ishmael was Abraham's son by using Hagar as the Surrogate mother.
以实玛利是从夏甲给亚伯拉罕生的儿子。
You know how the angel commanded Hagar to return to her mistress, and submit herself under her hand.
你知道,天使是如何打发夏甲回到她主母那里并拜服她手下的。
Gen 16:15 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.
创16:15后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子。亚伯兰给他起名叫以实玛利。
Gen 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
创16:16夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
Now Sarai, Abram's wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.
创16:1亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女.撒莱有一个使女名叫夏甲、是埃及人。
Genesis 25:12 Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
创世记25:12撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
This is allegorically speaking, for these women are two covenants: one proceeding from Mount Sinai bearing children who are to be slaves; she is Hagar.
加4:24这都是比方.那两个妇人、就是两约.一约是出于西乃山、生子为奴、乃是夏甲。
Gal. 4:24 These things are spoken allegorically, for these women are two covenants, one from Mount Sinai, bringing forth children unto slavery, which is Hagar.
加四24这些都是寓意:两个妇人就是两约,一个是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
So Hagar gave birth to Abram's son, whom Abram named Ishmael.
后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子.亚伯兰给他起名叫以实玛利。
And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。
The usual tenor of a man's life, the dwelling of his soul, is the true test of his state.Perhaps the providential visitation experienced by Hagar struck Isaac's mind, and led him to revere the place;
在平淡、平实的生活中,仍然保守自己的心,常与上帝同在,对这没有经过惊涛骇浪的以撒而言,确是个蛮真实的考验。
Hagar despises Sarai, and Sarai begins to mistreat Hagar.Eventually, Hagar becomes an outcast.
夏甲小看撒莱,撒莱便苦待夏甲,夏甲最终被逼逃走。
Abram was eighty - six years old when Hagar bore Ishmael.
夏甲生以实玛利时,亚伯兰是八十六岁。
And Hagar gave birth to a child, the son of Abram, to whom Abram gave the name of Ishmael.
夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他的儿子、就是夏甲所生的、起名叫以实玛利。
And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
Abram was eighty-six years old when Hagar gave birth to Ishmael.
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候、亚伯兰年八十六岁。
Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness on the way to Shur, and he said, 'Hagar, Sarai's slave-girl, where have you come from and where are you going?'
天主的使臣发现夏甲在去书珥路上的荒野里一个水泉旁,就说:“撒莱的女奴夏甲,你从哪里逃出来的?要到哪里去?”
She proposed to Abraham that he take Hagar, her handmaid, and try to have a son by her!
她建议亚伯拉罕娶她的使女夏甲,为他生子立后!
Now she had an Egyptian slave-girl whose name was Hagar,and she said to Abram,'You see that the Lord has not allowed me to bear a child.'
她有一个埃及女奴,名叫夏甲。撒莱对亚伯兰说:“你看,天主没让我生育。”
God heard the child crying, and the angel of God called from heaven to Hagar, "what is the matter, Hagar? "
孩子的哭声给上帝听到了,上帝的使臣就从天上对夏甲呼唤道:“你怎么啦,夏甲?”
1. God heard the child crying, and the angel of God called from heaven to Hagar , "what is the matter, Hagar ? "
孩子的哭声给上帝听到了,上帝的使臣就从天上对夏甲呼唤道:“你怎么啦,夏甲?”
And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
对他说:“撒莱的使女夏甲,你从那里来?要往那里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。
And he said, Hagar, Sarai's servant, where have you come from and where are you going? And she said, I am running away from Sarai, my master's wife.
对他说:撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?夏甲说:我从我的主母撒莱面前逃出来。
And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? And whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
对她说,撒莱的使女夏甲,你从哪里来,要往哪里去。夏甲说,我从我的主母撒莱面前逃出来。
The setting in which most organizations operate has shifted, as Hagar notes, from harmonious and supportive to becoming much more cacophonous and contentious.
就像夏甲所提到的,多数组织运行的环境已经由和谐互助转变为矛盾重重。
by offering to Abram her maidservant Hagar.
就把婢女夏甲给亚伯兰为妾。
But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,
当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑
and Sarah saw the son of Hagar the Egyptian playing with Isaac.
当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子戏笑,
You remember the tragedy involving Abraham, Sarah and Hagar and later Ishmael.It is a sad story.
我们知道,来悲剧便是在亚伯拉罕和撒拉、夏甲及以实玛利之间发生。
Sarah saw the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham laughing at him, and she said to Abraham, 'Drive out this slave-girl and her son ; I will not have this slave-girl's son sharing the inheritance with my son Isaac.'
撒拉看见埃及女奴夏甲为亚伯拉罕生的儿子嘲笑他,就对来伯拉罕说:“赶走那女奴和她的儿子。我不许这女奴的儿子分享我儿以撒的继承权。”
He was called before the curtain, and with great propriety appeared, leading Hagar, whose singing was considered more wonderful than all the rest of the performance put together.
歹徒应观众的要求彬彬有礼地领着黑格走到幕前谢幕。黑格的歌声被认为是全场戏的问鼎之作。
" God saw and heard Hagar's desperation.In her son's name was the promise that the Lord would always hear her cry.
神听见并看见夏甲的苦楚,并藉著她儿子的名字,赐下主永远会聆听她哭求的应许。
"But God said, Let it not be a grief to you because of the boy and Hagar his mother; give ear to whatever Sarah says to you, because it is from Isaac that your seed will take its name."
神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都该听从。因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
Act third was the castle hall, and here Hagar appeared, having come to free the lovers and finish Hugo.
第三幕是城堡的大厅,黑格在此出现,准备解救这对恋人并解决雨果。
Hagar Bore Ishmael
纳妾生子
The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见他
Sarah insisted that Ishmael and his mother ,Hagar, be sent away .
萨拉坚持要把以赛玛利和他的妈妈夏甲赶走。
These things are spoken allegorically, for these women are two covenants, one from Mount Sinai, bringing forth children unto slavery, which is Hagar.
这些都是寓意:两个妇人就是两约,一个是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
Now Hagar stands for Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present city of Jerusalem, because she is in slavery with her children.
这夏甲二字是指着亚拉伯的西乃山,与现在的耶路撒冷同类。因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
Now this Hagar is the mountain Sinai in Arabia, and is the image of the Jerusalem which now is: which is a servant with her children.
这夏甲二字是指著亚拉伯的西乃山、与现在的耶路撒冷同类.因耶路撒冷和他的儿女都是为奴的。
Now this Hagar is Sinai the mountain in Arabia and corresponds to the Jerusalem which now is, for she is in slavery with her children.
这夏甲就是在亚拉伯的西乃山,相当于现在的耶路撒冷,因耶路撒冷同她的儿女都是作奴仆的。
These things may be taken figuratively, for the women represent two covenants. One covenant is from Mount Sinai and bears children who are to be slaves: This is Hagar.
这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
Which things have a secret sense; because these women are the two agreements; one from the mountain of Sinai, giving birth to servants, which is Hagar.
这都是比方.那两个妇人、就是两约.一约是出于西乃山、生子为奴、乃是夏甲。
Now this may be interpreted allegorically: these women are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children for slavery; she is Hagar.
这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西乃山,生子为奴,乃是夏甲。
and Hagar informed the audience that, as he had killed a few of her friends in times past, she has cursed him, and intends to thwart his plans, and be revenged on him.
黑格告诉观众,因为雨果以前曾杀死过她的几个朋友,她给他下了魔咒,准备挫败他的计划,向他复仇。
用作名词(n.)Abram was eighty-six years old when hagar bore Ishmael to Abram.
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
hagar despises Sarai, and Sarai begins to mistreat hagar.Eventually, hagar becomes an outcast.
夏甲小看撒莱,撒莱便苦待夏甲,夏甲最终被逼逃走。